หวนหา

posted on 07 Apr 2012 09:47 by u-me in Translate
戀 (Koi)
word : Isshi   music : Kagrra,

เดินย่ำลงบนผืนฝ้ายที่ทางเดินแคบๆ
ทิวทัศน์ที่ไม่เคยเปลี่ยนเจือจางไปกับการถอนหายใจ

หมู่ควันคละคลุ้งเชิญชวนฉันให้ไปยังสถานที่นั้น
รอยยิ้มแสนรักที่หยุดนิ่ง

หยุดความทรงจำในแต่ละวันไว้ในหัวอกนี้
คืนที่สายลมที่พัดผ่านช่องว่างเผยให้เห็นใบหน้าเปื้อนยิ้มนั้นเพียงนิด
ปลายนิ้วที่จวนจะได้สัมผัสกันอย่างขุ่นเคืองราวกับรับรู้ได้
ให้ฉันได้เห็นเสี้ยวหน้าสีแดงเรื่อที่เมินหน้าหนีอย่างไม่ตั้งใจ

แนวสันต้นน้ำที่บรรเลงเสียงลำธารไหลแผ่วเบา
เจอดอกโคลเวอร์สีขาว4แฉกด้วยใบหน้าที่แดงก่ำ
สบตา เกี่ยวก้อยกันและกัน น้ำตาของเธอพร่าวพรู

ฤดูกาลที่ผ่านเลยถูกฉกฉวยไป
หากทำให้ความทรงจำนี้ที่ราวกับใกล้จะดับหายกลายเป็นคำพูด ฉันก็อยากจะถ่ายทอดให้เธอได้รับรู้

หยุดความทรงจำในแต่ละวันไว้ในหัวอกนี้
คืนที่สายลมที่พัดผ่านช่องว่างเผยให้เห็นใบหน้าเปื้อนยิ้มนั้นเพียงนิด
รูปลักษณ์ถูกบดบังไปด้วยหมอกโดยไม่มีแม้การบอกกล่าวลาก่อน
แม้ขณะนี้ อนึ่งนี้ ช่วงเวลานั้นก็ยังคงเปี่ยมล้นอยู่ในหัวใจ

แม้ขณะนี้・・・

แม้ในปัจจุบันนี้・・

.



คิดถึง =)

.

ปล. 戀 กับ 恋 อ่านเหมือนกัน แปลว่า "รัก" เหมือนกัน แต่ 戀 ตัวนี้เป็นภาษาเก่าและเจือความอาลัยอาวรณ์มากว่า 恋 ที่ใช้อยู่ในปัจจุบันนะคะ ^^

Comment

Comment:

Tweet

ป้าตุ้มนี่ชอบเขียนเพลงแนวหวนหาอดีตจริงๆ แฮะ

เฮ้ออ ตอนนี้เราก็หวนหาอดีต เหอๆ

#1 By cat~~~ on 2012-04-17 01:36